위대한 스승 孔子를 만나다(86)
-
鄕黨編 10-15,16,17,18
10-15 入太廟하사 每事를問이러시다. 공자는 태묘에 들어가면 매사를 꼬치꼬치 물으셨다. 10-16 朋友死하여 無所歸어든 曰 於我殯이라 하시다 친구가 죽었는데 의탁할 곳이 없자 공자는 "내 집에 안치해라"라고 하셨다. (殯(빈): 시체를 입관한 후 매장할 때까지 임시로 안치하다) 10-17 朋友之饋(궤)는 雖車馬라도 非祭肉이어든 不拜러시다. 친구가 보내온 선물은 비록 수레나 말일지라도 제사에 사용한 고기가 아니면 절을 하지 않으셨다. 10-18 寢不尸하시며 居不容이러시다. 주무실 때는 시체처럼 반듯하게 눕지 않으셨고, 댁에 계실 때는 근엄한 표정을 짓지 않으셨다. (尸(시): 시체처럼 펴다, 容(용): 꾸미다, 모양내다)
2023.03.28 -
鄕黨編 10-12,13,14
10-12 君이 賜食이어든 必正席先嘗之하시고 임금이 음식을 하사하시면 반드시 좌석을 똑바로 하여 먼저 맛을 보셨고, 君이賜腥이어든 必熟而薦(천)之하시고 임금이 날고기를 하사하시면 반드시 익혀서 먼저 조상의 영전에 제물로 바쳤으며, 君이 賜生이어든 必畜之러시다 임금이 산 짐승을 하사하시면 반드시 기르셨다. 侍食於君에 君祭어시든 先飯이러시다 임금 곁에서 모시고 식사를 할 때 임금이 감사의 제사를 드리는 동안 먼저 시식을 하셨다. 10-13 疾에 君視之어시든 東首하시고 加朝服拖(타)紳이러시다. 병환이 심하시어 임금이 와서 보시면 머리를 동쪽으로 두고 조복을 덮은 뒤 띠를 발 밑으로 늘어뜨려 놓으셨다. (拖 끌 타) 10-14 君이 命召어사든 不俟(사)駕行矣러시다. 임금이 명령을 내려 소환하시면 수레에 말을 매..
2023.03.21 -
鄕黨編 10-9,10,11
10-9 康子가饋(궤)藥이어늘 拜而受之, 계강자가 약을 보내오자 절을 하고 받고 나서 말씀하셨다. (饋 보낼 궤) 曰 丘가 未達이라 不敢嘗이라 하시다 "내가 알지 못하니 감히 먹을 수가 없구나." (예법에 따르면 음식을 받으면 먼저 맛을 보고 나중에 절을 하는 것이 원칙이지만 약은 성분을 알 수가 없다) 10-11 廐(구)焚(분)이어늘 子退朝 曰 마구간이 불탔는데 공자께서 조정에서 물러나 돌아와 말했다 (廐 마구간 구, 焚 불사를 분) 傷人乎아 하시고 不問馬하시다. "사람이 다쳤느냐" 하고 물으시고 말에 대해서는 묻지 않으셨다 (마구간이 불 타서 말이 타 죽거나 다치면 큰 경제적 손실이다 하지만 공자는 가축보다는 사람을 중시했기 때문에 사람이 다쳤는지만 묻고 말에 대해서는 묻지 않았다) 10-12 君이 ..
2023.03.14 -
鄕黨編 10-7,8,9
席不正이어든 不坐러시다 자리가 반듯하지 않으면 앉지 않으셨다. 鄕人飮酒에 杖者出이어든 斯出矣러시다. 마을 사람들이 한데 모여 술을 마실 때는 지팡이를 짚은 노인이 먼저 나가면 그제야 나가셨다 (鄕人飮酒: 마을 사람들이 함께 술을 마시다. 즉 향음주례(鄕飮酒禮)를 거행하다, 斯: ~하면. 조건에 따른 결과를 표시하는 접속사) 鄕人儺(나)에 朝服而立於阼階러시다. 마을 사람들이 나례를 거행할 때는 조복을 입고 동쪽 층계에 서 계셨다 (鄕人儺: 전염병을 퍼뜨리는 역귀(疫鬼)를 쫓아내기 위하여 연말에 거행하던 행사로 방상시(方相氏)의 가면을 쓰고 무서운 동작을 하여 역귀를 쫓아내는 시늉을 했다) (공자가 귀신에 대하여 경건한 태도를 취했음을 말한다.) 問人於他邦하실새 再拜而送之러시다. 사람을 보내어 다른 나라로 ..
2023.03.09 -
鄕黨編 10-6
齊必有明衣러시니 布러라. 재계를 할 때는 반드시 깨끗한 새 옷이 준비되어 있어서 그것으로 갈아입으셨으니 그것은 칡베로 만든 것이었다. (明衣: 목욕을 하고 나서 입는 깨끗한 새 옷. 布: 칡베 또는 삼베. 당시는 아직 무명은 없었다) 齊必變食하시며 居必遷坐러시다. 재계를 할때는 반드시 음식을 바꾸셨고 반드시 거처하는 자리를 옮기셨다 ( 齊必變食(재필변식): 재계함에 있어서 반드시 음식을 바꾸다. 술·마늘·파·생강 따위의 냄새가 나는 음식을 먹지 않음을 말한다. 居必遷坐(거필천좌): 거처함에 있어서 반드시 자리를 옮기다. 안방에서 사랑방으로 옮겨 여자와 함께 지내지 않음을 말한다) 食(사)不厭精하시며 膾(회)不厭細러시다. 밥은 곱게 찧은 쌀로 지은 것을 싫어하지 않으셨고 회는 잘게 썬 것을 싫어하지 않으셨..
2023.02.27 -
鄕黨編 10-5
君子는 不以紺緅(추)飾하시며 군자께서는 감색과 보라색으로 옷의 가장자리 선을 만들지 않고, 紅紫로 不以爲褻(설)服이러시다. 붉은색과 자주색으로 평상복을 만들지 않으셨다. 當暑하사 袗絺(치)綌(격)을 必表而出之러시다. 여름이 되면 칡베로 만든 홑옷을 입으시되, 외출할 때는 반드시 겉옷을 입고 나가셨다. 緇(치)衣엔 羔(고)裘요 素衣엔 麑(에)裘요 黃衣엔 狐裘러시다 검은 옷에는 검은 염소 가죽으로 만든 모피 옷을 입으시고, 흰 옷에는 흰 사슴 가죽으로 만든 모피 옷을 입으시고, 누런 옷에는 누런 여우 가죽으로 만든 모피 옷을 입으셨다. 褻(설)裘는 長하되 短右袂(예)러시다. 집에서 입는 평상복은 조금 길게 하되 일할 때 편리하도록 오른쪽 소매를 짧게 하셨다. 必有寢衣하시니 長이 一身有半이러라. 반드시 잠옷을..
2023.02.22