晩次鄂州

2022. 11. 18. 10:22漢詩를 맛보다

晩次鄂州 / 盧綸

雲開遠見漢陽城

猶是孤帆一日程

估客晝眠知浪靜

舟人夜語覺潮生

三湘愁鬢逢秋色

萬里歸心對月明

舊業已隨征戰盡

更堪江上鼓鼙聲.

 

구름 걷혀 멀리서도 한양성이 보이나​

오히려 외딴 돛배로도 하룻길일세.​

상인들 낮잠에 물결이 잔잔함을 알겠고​

뱃사공들 밤 얘기에 조수가 밀려옴을 깨닫네.​

삼상의 가을경치 만나니 시름겨운 살쩍.​

밝은 달 마주하니 머나 먼 고향으로 가고픈 마음.​

축적한 재물은 전쟁 통에 다 사라지니​

(어찌) 또 강 위쪽에서(들리는) 마상고 소리 견디랴?

 

 

당나라 하중(河中) 포(蒲) 사람. 조적(祖籍)은 범양(范陽)이고, 자는 윤언(允言)이다.

안사(安史)의 난 때 도적을 피하여 남쪽으로 가서 파양(鄱陽)에 살았다. 재상 원재(元載)가 문학적 재능을 높이 평가하여 문향위(閿鄕尉)의 벼슬을 얻게 되고, 감찰어사(監察御史)로 옮겼다.

얼마 안 있어 병으로 사직하고 고향으로 돌아갔다. 정원(貞元) 중에 위거모(韋渠牟)의 추천으로 덕종을 알현했는데, 어제시(御制詩)에 받들어 화답했다. 검교호부낭중(檢校戶部郞中)에 올랐지만 얼마 뒤 죽었다. 원래 문집이 있었으나 이미 흩어져 없어졌고, 명나라 사람이 모은 『노륜집(盧綸集)』이 있다. 『전당시(全唐詩)』에는 시가 5권으로 편집되어 있다. 대력십재자(大曆十才子)의 한 사람이다.

 

 

'漢詩를 맛보다' 카테고리의 다른 글

烏衣巷  (0) 2022.12.04
沒蕃故人  (0) 2022.11.25
聽箏  (0) 2022.11.11
雲陽館與韓紳宿別 / 司空曙  (0) 2022.11.06
送楊氏女 韋應物  (0) 2022.11.04