尊賢使能章

2023. 9. 11. 16:31孟子를 對 하다

3-50 孟子曰 尊賢使能 하여 俊傑(준걸) 在位 

孟子께서 말씀하셨다.

賢者를 높이고 재능이 있는 자를 부려서 俊傑들이 지위에 있으면

則天下之士 皆悅而願立於其朝矣리라

천하의 선비가 모두 기뻐하여 그 조정에서 벼슬하기를 원할 것이다.

현자를 존중하고 능력 있는 사람을 기용해서 덕과 재능이 뛰어난 사람이 합당한 지위에 있게 되면 천하의 선비가 모두 기뻐하며 그 나라의 조정에서 벼슬하기를 원할 것이다

 

3-51  ()而不征하며 法而不廛이면 

시장의 집에 자릿세만 받고 貨物에 대한세금을 징수하지 않으며,

則天下之商 皆悅而願藏於其市矣리라

법대로 처리하기만 하고 자릿세도 받지 않으면 천하의 장사꾼들이 모두 기뻐하여 그 시장에 화물을 보관하기를 원할 것이다.

 

3-52  ()而不征이면 

關門 譏察하기만 하고 세금을 징수하지 않으면

則天下之旅 皆悅而願出於其路矣리라

천하의 여행자들이 모두 기뻐하여 그 길로 나가기를 원할 것이다.

세관에서 감시만 하고 세금을 거두지 않으면 천하의 장사꾼들이 모두 기뻐하며 그 세관에 화물을 맡기기를 원할 것이다

 

3-53 耕者 助而不稅 

농사짓는 자들을 公田도와서 경작하게만하고 세금을 내지 않게 하면

則天下之農 皆悅而願耕於其野矣리라

천하의 농민들이 모두 기뻐하여 그 들에서 경작하기를 원할 것이다.

 

3-54  無夫里之布 則天下之民 皆悅而願爲之氓())리라

  에서 내는 베를 없애면 천하의 백성들이 모두 기뻐하여 그의 백성이 되기를 원할 것이다.

(백성 맹)

 

3-55 信能行此五者 則鄰國之民 仰之若父母矣리니 

진실로 이 다섯 가지를 잘 시행한다면 이웃나라 백성들이 그를 우러러보기를 父母처럼 할 것이니,

率其子弟하여 攻其父母 自生民以來 未有能濟者也 

 子弟를 거느리고서 그 父母를 공격하는 것은 生民이 있은 이래로 능히 성공한 자가 있지 않으니,

如此則無敵於天下하리니 

이와 같으면 천하에 대적할 자가 없을 것이다.

無敵於天下者天吏也然而不王者 未之有也니라

천하에 대적할 자가 없으면 天吏이니, 이렇게 하고서도 왕 노릇하지 못한 자는 있지 않다.”

'孟子를 對 하다' 카테고리의 다른 글

術不可不愼章(矢人函人章)  (1) 2023.10.14
四端章(不忍人章)  (0) 2023.09.25
仁則榮章(陰雨章)  (0) 2023.08.30
以力假仁章 3-43  (0) 2023.08.22
以力假仁章 3-42  (0) 2023.08.10