子罕編 9-5

2022. 9. 28. 17:43위대한 스승 孔子를 만나다

子畏於匡이러시니

공자가 광읍에서 두려움에 빠져 있을 때 말씀하셨다.

(: 읍 이름.

노나라의 장수 양호가 광읍을 침공했을 때 그곳 사람들에게 포악한 짓을 많이 하여 그곳 사람들이 그에 대하여 매우 나쁜 감정을 가지고 있었는데 마침 그때 공자가 광읍을 지나가게 되었고 공교롭게도 양호가 침공할 때 그를 수행했던 공자의 제자 안각(顔刻)이 이번에는 공자를 모시고 다니면서 그때의 상황을 설명하고 있었기 때문에 그곳 사람들에게 오해를 받았던 것이다. 다행히도 이 오해는 금방 풀렸다고 한다)

子曰 文王旣沒하시니 文不在玆()

공자께서 말씀하셨다

"문왕은 이미 돌아가셨지만 그의 문화는 여기 나에게 전해져 있지 않으냐

(: 여기. ()와 같다)

天之將喪斯文也신댄 後死者不得與於斯文也어니와.

하늘이 이 문화를 없애버리려고 했다면 그분보다 나중에 죽을 나 같은 사람이

이 문화에 동참하여 그것을 향유할 수 없었을 것이고

(後死者: 문왕보다 나중에 태어나 나중에 죽는 공자 자신,  : 가능 조동사. : 동참하다.

斯文: 이 문화 즉 문왕이 이룩해놓은 문화)

天之未喪斯文也시니 匡人其如予何리오

하늘이 아직 이 문화를 없애려고 하지 않는다면 광인들이 나를 어떻게 하겠느냐

(칼날을 들이대도 눈 하나 깜짝하지 않는 무인이 아니라 유약한 문인이었던 만큼 공자도 이러한 상황에서는 속으로 두려운 마음이 없지 않았을 것이다. 그러므로 제자들을 안심시키고 아울러 스스로도 위로를 받기 위하여 이런 말을 했을 것으로 보인다)

 

'위대한 스승 孔子를 만나다' 카테고리의 다른 글

子罕編 9-7,8  (0) 2022.10.07
子罕編 9-6  (0) 2022.10.03
子罕編 9-4  (0) 2022.09.25
子罕編 9-3  (0) 2022.09.18
子罕編 9-1,2  (0) 2022.09.14