春望

2022. 6. 28. 20:47漢詩를 맛보다

春望  -杜甫

國破山河在

城春草木深

感時花濺淚

恨別鳥警心

烽火蓮三月

家書抵萬金

白頭搔更短

渾欲不勝簪.

 

나라는 망했으나 산과 강은 그대로 있고

성터는 봄이 되니 초목만 무성하네

시대를 슬퍼하여 꽃도 눈물 훌리고

한 맺힌 이별에 나는 새도 놀라는구나

봉화는 석달이나 계속 오르고

집에서 온 편지 너무나 소중하여라

흰 머리를 긁으니 자꾸 짧아져

이제는 아무리 애써도 비녀도 못꼽겠다

 

전() 부분의 ‘연삼월()’에서 ‘삼()’은 ‘석 달 동안’이라는 의미라기보다 ‘삼()’이 갖는 ‘많다’라는 의미를 살려서 오랫동안 긴박한 전시 상황이 이어지고 있음으로 보는 편이 낫다.

이에 두보는 두고 온 가족들에 대한 근심과 걱정으로 속이 타들어 가는 심정으로 만금보다 더 귀한 안부 편지를 기다리고 있다.

또한 결() 부분에서 근심에 의한 스트레스와 오랜 억류 생활로 인한 영양실조는 머리를 긁을 때마다 흰머리가 한 움큼씩 빠져나오는 사실을 두보는 곧 비녀를 이길 수 없는 지경이 될 것 같다고 표현했다.

 

'漢詩를 맛보다' 카테고리의 다른 글

絶句  (0) 2022.07.02
春夜喜雨  (0) 2022.06.30
春思  (0) 2022.06.26
春日醉寄言志  (0) 2022.06.25
行路難  (0) 2022.06.23